username: password: dati dimenticati?   |   crea nuovo account

Lu pittore

Lu Pittore
(Fabrizio Martello)

Te sempre me 'ddummandu percete alla natura
Nu nc'ete mai n'artista te puisie o te pittura
Ca resce 'ddice e mostra cu tale e quale cura e amore
Lu criatu cussì comu l'ha pittatu lu Signore.
Muntagne janche e rosa e lachi... specchi te vallate,
Tramunti a mare russi e turchesi matinate.
Te giurnu vitti n'upupa vasare na farfalla,
Carizza te cialona e na matusa saliu 'ngalla.
A 'ffundu 'nturtijati marmi te cocciuli e pacuri
E mille culuri e mosse te sciutei e spetacaturi.

Percete a su sta terra, ca vista te la luna
È la cchiù beddha steddha, amicu, pensi alla furtuna?
'Cci serve 'tte 'rricchisci ci poi nu t'hai gustare
L'amici e la famija e te racordi hai te schiattare?
Essi, camina a' nfore e fatte toi passi a 'nnanzi 'mmare,
Spetta, nu timire, fessa, 'ndora st'aria t'uricane.
Quarda lu Criatu 'ccu 'll'occhi t'ommu ca te crai, sine, nc'ete certezza,
Puru la scienzia se nd'have 'ddunata: pracise leggi 'ncucchiate a bellezza.

Percete la vita è comu nu quatru ca Diu 'ssulu have pittare...
E teve t'hai mintire 'mposa addhu meju poti stare!
E comu l'artista sape scunde li tesori e l'acchiature,
Nu te mintire 'mmienzu: tande valore alle vande scure.
Ann'angulu jeu 'cchiai toi smeraldi ca me brillara e me 'nchira lu core:
Te coste me misi 'mposa e uliu nde pitta... nu sonnu t'amore.
(Agosto 2005)

 

1
3 commenti     0 recensioni    

un altro testo di questo autore   un'altro testo casuale

0 recensioni:

  • Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
    Effettua il login o registrati

3 commenti:

  • Dolce Sorriso il 24/07/2008 23:51
    per favore traduciiiiiiiiiiiii,
    per favore
  • Anonimo il 06/07/2008 17:25
    Si ti ptrego traducila anche per me..
    amo gallipoli... anche perchè è la città della mia sorellina dell'anima..
    Grazie
    Angelica
  • laura cuppone il 06/07/2008 15:07
    ...
    é splendida...
    ma quanti l'apprezzeranno???
    spero in molti visto che il dialetto é... unico per certe parole...
    ma..
    anche se perde un po' ti consiglio di pubblicare la traduzione...
    ne vale la pena...

    ciao Fabrizio.
    Laura

Licenza Creative Commons
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0