poesie » Poesie in spagnolo » Carta de invierno
Carta de invierno
Aquì està llegando el frìo
que preciso, lento,... nos alcanza
con su capa gris de nostalgìa.
Los dìas se acortan,
las narices quedan frìas,
y las mantas aumentan
cobijando sueños.
Algunas chimeneas se encienden...
Todo se detiene,
se duerme la tierra
y se mece la ùltima hoja
en una danza antigua
que el viento le canta.
La taza de chocolate
espera la tarde caer
detràs de cristales
en una ventana.
Y colgados un par de ojos
asì curiosos..., se detienen al cielo
viendo como en un instante
la nube plomiza destiñe el lugar.
El tiempo cambia las cosas,
pareciendonos pura tristeza
ese sereno placer que envulve
la simple intimidad.
Y en nuestro corazòn los recuerdos
aparecen màs càlidos,
serenamente inmutables
y todavìa màs ciertos
que la primera vez.
Estos, son milagros
que una tarde invernal
suele ofrecer...
------------------------------
Lettera d' inverno (traduzione, circa)
Qui è arrivato il freddo
che preciso e lento ci avvince
con il suo grigio manto di nostalgia.
I giorni si accorciano,
le narici infreddoliscono,
le coperte aumentano
scaldando i sogni.
Qualche caminetto si accende...
Tutto si sofferma.
La terra si addormenta
e dondola l'ultima foglia
in un'antica danza
che il vento le canta...
La tazza di cioccolato
attende il pomeriggio cadere
dietro ai cristali
in una finestra.
E appesi un paio d'occhi
cosi curiosi, si soffermano al cielo
vedendo come in un instante
la plumbea nube stinge il luogo.
Il tempo cambia le cose
e può sembrare pura tristezza
il sereno piacere che avolgge
la semplice intimità.
Nei nostri cuore i ricordi
appaiono più caldi,
serenamente inmutabili
pero ancora più certi
che la prima volta...
Questi, sono i miracoli
che un pomeriggio d'inverno
ci può offrire.
12
un altro testo di questo autore un'altro testo casuale
0 recensioni:
- Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
Effettua il login o registrati
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0