accedi   |   crea nuovo account

Unbound

I wanna lose all layers of control
The higher I climb, higher the wall
Further the mountain, louder I howl
I'm on with the moon, a lone wolf

One with the bones of the earth
One with forest and snow
One with no one
because no one is like me

One with my one-wolf company

Feeling no guilt if I cannot speak
my glinting eyes tell for me
You can have my heart
if you shoot me dead, right!

My soul you won't tear apart

One step after another
I enjoy my silent movement
From body to essence
from reason to soul

I try to leave myself behind
I can't let go..

May you believe I'm immune to fear
May you see in me determination
That ain't no more than lies to me
I remember those nights, staying awake

scared by my shadow
uneasy inside my own shape
One with no one
Can't get rid of this rage

The furthest horizon
still delimits a cage
I want to be there before my pace

I want to choose my direction
with no hesitation
with no reason at all but my pleasure

I wanna run
I wanna run
Run - and running on - until I fall - defied breathless..
and see myself ahead - overcoming me..
On top of the hill I couldn't reach
behind the corner I didn't turn
inside the heart I couldn't warm

I'm already there..

 

0
4 commenti     0 recensioni    

un altro testo di questo autore   un'altro testo casuale

0 recensioni:

  • Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
    Effettua il login o registrati

4 commenti:

  • Edward Le Fou il 02/11/2009 23:51
    è pensato come testo di una canzone, non sei la prima (vero? ^^) a notarlo.. mi faceva piacere condividerla come poesia con voi tutti poeti e lettori, grazie anche a te per il commento! a questo punto, comincio a pensare seriamente a un lavoro di traduzione!! grazie anche per gli stimoli che mi avete dato!!
  • Minalouche TS Elliot il 02/11/2009 22:26
    In effetti la difficoltà del leggere le opere in lingua inglese blocca molti commenti, confesso di aver pensato fosse il testo di una canzone, è molto musicale, potresti proporla anche in italiano Ad ogni modo complimenti, mi è piaciuta.
  • Edward Le Fou il 02/11/2009 20:18
    grazie!! e io che speravo che, data l'esistenza della sezione apposita.. per una volta non sarebbe servito tradurre a beneficio dei lettori.. non che mi dispiaccia farlo, anzi è un bell'esercizio e spesso da' buoni frutti.. tuttavia quel che fa più piacere è un'opinione sull'originale, proprio come quella che hai lasciato tu; non posso non ringraziarti ancora!! =)
  • Anonimo il 02/11/2009 18:52
    Bellissima, penso che se l'avessi scritta in italiano sarebbe piena di commenti, io la conservo cosi, ravissimo.

Licenza Creative Commons
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0