accedi   |   crea nuovo account

Rosa té

Si tù, suave pètalo de terciopelo
rozas mis labios cerrados
sueño la dulzura de sus besos.
Y cuando tu perfume prisionero
se abre en la mañana
no contengo mi lànguida melancolìa,
que busca otra vez
un vestigio de su voz.

Ho delicada y fràgil maravilla!
Cuàl dedo fantàstico
creò tal belleza?

Tù, agraciada silueta
que escondes tus espinas
a la mano desatenta
no hieras mi alma con sus recuerdos.
El, tal vèz mañana vuelva
contigo entre sus manos
a regalarme de nuevo una ilusiòn,
y quizàs yo decida de esperarlo.

 

0
8 commenti     0 recensioni    

un altro testo di questo autore   un'altro testo casuale

0 recensioni:

  • Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
    Effettua il login o registrati

8 commenti:

  • Anonimo il 23/04/2010 12:58
  • Donato Delfin8 il 22/04/2010 17:31
    Piaciuta


    Ah bè Carina la smetti di divertirti con le traduzioni? ... mi fai vedere d'oppio
  • Carina Defilipe il 21/04/2010 00:52
    Volevo tradurla in italiano... ho troppo sonno ragazzi!!
  • Carina Defilipe il 21/04/2010 00:51
    Non è possibile!!!
    In italiano è:

    Rosa tea:
    Se tu, soave petalo di velluto
    sfiori le mie labbra socchiuse
    sogno la dolcezza dei suoi baci.
    E quando il tuo profumo prigioniero
    si apre al mattino
    non contengo questa languida malinconia,
    che cerca ancora
    un vestigio della sua voce.

    Oh delicata e fragile meraviglia!
    Quale dito fantastico
    creo tale bellezza?.

    Tu, gracile siluette
    che nascondi spine
    alla mano disattenta,
    non ferirmi con i suoi ricordi.
    Lui, forse domani torni
    insieme a te tra le dita
    a regalarmi ancora un'illusione,
    e io probabilmente decida di attendere.
  • Carina Defilipe il 21/04/2010 00:49
    La mia traduzione:

    Rosa tè:

    Si tù, suave pètalo de terciopelo
    rozas mis labios cerrados
    sueño la dulzura de sus besos.
    Y cuando tu perfume prisionero
    se abre en la mañana
    no contengo mi lànguida melancolìa,
    que busca otra vez
    un vestigio de su voz.

    Ho delicada y fràgil maravilla!
    Cuàl dedo fantàstico
    creò tal belleza?

    Tù, agraciada silueta
    que escondes tus espinas
    a la mano desatenta
    no hieras mi alma con sus recuerdos.
    El, tal vèz mañana vuelva
    contigo entre sus manos
    a regalarme de nuevo una ilusiòn,
    y quizàs yo decida de esperarlo.
  • B. S. il 13/04/2010 16:11
    "Tu, aggraziata figura che nascondi le tue spine alla mano disattenta, non ferisci la mia
    anima con i suoi ricordi. Lui, a volte, domani torna con te nelle sue mani a regalarmi
    ancora un'illusione, e chissà che io decida di attenderlo."
    Bellisima anche questa.
    Grazie Carina!
  • gian paolo toschi il 13/04/2010 16:10
    Profumata e melodiosa poesia che sembra composta per il suono di una chitarra spagnola. Complimenti vivissimi
  • Vincenzo Capitanucci il 13/04/2010 16:09
    Splendida Carina... busco otra vez... un vestigio de Tu voz...

    Quien creò tal beleza... si no un demasiado immenso Amor...

Licenza Creative Commons
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0