La pagina riporta i titoli delle opere presenti nella categoria Lingua spagnola. Sono presenti 65 Poesie in spagnolo.
Se anche tu vuoi condividere i tuoi scritti, pubblica subito la tua opera.
tipo:Poesie in spagnolo di:Giovanni Cuppari 6 commenti 10 voti
( traducción del italiano )
He visto
hoy
un frágil hilo de plata
cortado por una araña
que iba a morir
c
a
y
e
n
d
o
como una lágrima
en el hondo de mi triste corazón....
tipo:Poesie in spagnolo di:Leo Scaglione 5 commenti 8 voti
No me diga
estás todo para mi.
No me diga
sólo te gustaré.
No me diga
el fuego arde en mi.
No me diga
no soy nada sin ti.
No me diga
no me dejas.
No me diga
una última vez...
tipo:Poesie in spagnolo di:Vladimir Zamora Licet 6 commenti 12 voti
meto mis dedos en tu cabellera
para mirar en tus ojos el ancho y profundo
oceano
o el cielo despojado de las nubes
anido en tu boca para
guardar uno a uno tus besos
hare sus etiquetas
marcare...
tipo:Poesie in spagnolo di:Carina Defilipe 12 commenti 5 voti
La flor se marchita,
las hojas se secan,
los sueños se estrellan,
Burbuja revienta...
y mis manos tiemblan.
Quisiera ser nube,
quisiera ser viento,
quisiera ser ala,
pero no sè partir......
tipo:Poesie in spagnolo di:Carina Defilipe 15 commenti 9 voti
Amapola,
tu que susurras
al compàs del viento,
que te mueves lenta
en una danza de fuego...
Amapola,
tu que no preguntas donde
si en tierra noble
o màs bièn seca y pobre
extender tu gaz...
tipo:Poesie in spagnolo di:Vladimir Zamora Licet 3 commenti 8 voti
Me desnudo ante el espejo
la magia del mercurio
impide mirarme
estoy difuso
... vapores subiendo en el espacio
espirales incoloros
traspasando el horizonte
¿ acaso existo?
o soy simplemente...
tipo:Poesie in spagnolo di:Francesco Quercia 12 commenti 10 voti
La tua bellezza
è un nome intraducibile e sconfinato.
È l'eleganza del papavero che nasce,
l'affusolarsi delle tue gambe aeree
come steli assolati,
il disegno nobile e artista delle tue mani...
tipo:Poesie in spagnolo di:Vladimir Zamora Licet 3 commenti 4 voti
Las flores cayeron en el pavimento gris
lo colmaron de anaranjados y rojos
aromas
de lluvia y recuerdos
se alinearon en largos pasadizos
moribundos
insomnes
agujas digitales perforando el iris...
tipo:Poesie in spagnolo di:Vladimir Zamora Licet 9 commenti 7 voti
Asi solamente
puedo comentar a tus oidos
llevar el ruido de algodones
para invadir tus sentidos
humedecer tus labios
con el pensamiento de los mios
que anhelan desesperados
tus latidos
tocar c...
tipo:Poesie in spagnolo di:Mariacarmela Ribecco 4 commenti 2 voti
Los deseos se desarman con las primeras luces del alba
Colombia despierta entre los pensamientos de mi adolescencia
una madre se acurruca en el temblor de un dolor que está por venir
Yo me entibio...
tipo:Poesie in spagnolo di:Carina Defilipe 5 commenti 9 voti
No sè pensar
en otra cosa
que en tu sonrisa...
Caen mis pàrpados cansados
y te veo...
Tiemblan mis manos...
No sè poner
una palabra en fila
si quiero hablarte...
Me gustaria abrazart...
tipo:Poesie in spagnolo di:Vladimir Zamora Licet 6 commenti 3 voti
Maria, lejana como el viento
que se catapulta en el vacio insolito del tiempo
o simplemente en la difusa imagen
de las paredes sucias del stadium
o el aroma de los panes que recien salen del horno...
tipo:Poesie in spagnolo di:Carina Defilipe 8 commenti 5 voti
De que luna hablas?
Si la noche no es màs noche
desde cuando tus pasos
retrocedieron mi puerta.
Y, mañana?
Porquè pensar en mañana?
si no hay màs proyectos
que eclipsen con los tuyos....
tipo:Poesie in spagnolo di:Isaia Kwick 0 commenti 5 voti
Que tal herramienta urbano.
Rojo como el color de Cuba
Aqui nadie se para, rojo rojito de la cuidad de Quito....
tipo:Poesie in spagnolo di:Maria G. Benacquista 7 commenti 7 voti
La necesidad creciente
de refugiarme en tus brazos
me aprisiona y me domina,
impetuosa e irrefrenable.
Anhelo...
la calidez de tu cuerpo
que traspasa al mío
y la suavidad de tu mano
que s...
hanno detto...Compromesso: La composizione di un conflitto di interessi che dà a entrambi i contendenti la soddisfazione di pensare di aver ottenuto qualcosa di insperato, e di perdere soltanto entro i limiti del dovuto.
Ambrose Bierce
un autore a caso...