PoesieRacconti utilizza cookie, anche di terze parti, per personalizzare gli annunci. Per informazioni o negare il consenso clicca qui.     Chiudi

Poesie in francese

Pagine: 1234... ultimatutte

Le bonheur

Pourquoi n'es-tu pas heureuse?
Vois les misères du monde,
Ecoute ceux qui souffrent
Toi qui débordes de vie!

Mais tes grands yeux sont éteints,
Ton regard se ferme au son de ma voix
Et le visage lumineux d'autrefois
Me repousse et s'assombrit...

Pourquoi refuses-tu la vie?
Ingrate, ne t'a-t-elle jamais rien donné ?
Pourquoi cherches-tu le bonheur,
Si tu sais ne pouvoir pas le tr

[continua a leggere...]



L'arc-en-ciel

Comme
la vie est un
arc-en-ciel
qui perd
ses couleurs
au fil
des jours
aimons nous
tous
marchons
la main
dans la main
toujours.

Traduzione :

L'Arcobaleno

Poiché
la vita
é un arcobaleno
che si scolora
di giorno
in giorno
amiamoci tutti
e andiamo
la mano
nella mano
sempre.



Bleu {blu}

Bleu, comme le ciel pendant la nuit, qui avec ses étoiles, comme toi,
brillent en se faisant distinguer à tout moment
Bleu comme le sang bleu des nobles auxquels tu es liée par ta beauté
Bleu comme la mer qui comme toi attire tout le monde

BLU
Blu, come il cielo durante la notte, che con le sue stelle, come te
Brillano facendosi distinguere in ogni momento
Blu, come il sangue blu de

[continua a leggere...]



par ta voix ( con la tua voce)

Par ta voix qui est aussi touchante que la voix d’un poète
Tu sauras faire devenir esclaves tous les hommes
Par ta voix, si sensuelle, tu sauras te faire aimer à tout moment
Par ta voix magique avec ton visage d’ange tu obligeras
Les poètes à te dédier des livres de poésies


CON LA TUA VOCE
Con la tua voce così toccante come quella di un poeta
Saprai far diventare schiavi t

[continua a leggere...]



Au fond des Illusions

Il n'a plus à rire, il a peint la mer
à travers les yeux noyés.
Une bulle d'air, s'il vous plaît.




Pagine: 1234... ultimatutte



Cerca tra le opere

La pagina riporta i titoli delle opere presenti nella categoria Lingua francese.