username: password: dati dimenticati?   |   crea nuovo account

A mon amour de chaveaux

Le temps a 'arrêté 
A été trompé 
J'ai trompé
Comme une déchirure dans sa décadence se croisent malveillants
sans avoir construit l'empire 
si les murs va couler rams espérons facile
Je suis désolé pour avoir fait connaître mon cœur à la souffrance 
 ce que j'ai trompé
De temps qui me sert bien.

 

8
5 commenti     1 recensioni    

un altro testo di questo autore   un'altro testo casuale

1 recensioni:

  • Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
    Effettua il login o registrati
  • Raffaele Arena il 01/05/2012 11:09
    Grazie per la richiesta della tua amicizia, per me un valore aggiunto anche se virtuale. Concordo con Marco, trovo la lingua francese molto musicale e agrodolce. Probabilmente da un punto di vista grammaticale, se mi posso permettere per i miei ricordi di studi passati, è da rivedere, ma si capisce il senso come di dolore per qualcosa che non c'e' piu'. La trovo particolare e bella.

5 commenti:

  • Anonimo il 08/05/2012 18:58
    Tout avoir trompè, au moins pour un temps. Tous être réparé.
  • stella luce il 01/05/2012 11:37
    concordo con i gli altri, adoro il francese... sono versi pieni di un dolore intenso... tutti abbiamo fatto degli errori e sofferto...
  • Vincenzo Capitanucci il 01/05/2012 11:15
    Je suis désolé pour avoir fait connaître mon cœur la souffrance...

    Molto bella dark angel... anche se un po' da rivedere...
  • Marco Belsette il 01/05/2012 11:05
    L'adoro a prescindere, perché adoro il francese... ça m'a fait tres plaisir de la lire mon chère ami!!!!
  • - Giama - il 01/05/2012 09:15
    pare un testo d'altri tempi, quasi un passaggio di un "addio" in qualche romanzo d'amore...
    complimenti!
    ciao ciao

Licenza Creative Commons
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0